본문 바로가기
  • 개 내 (Gaenea)
제례.관례.전통 혼인 예식 및 기타

묘사 축문(墓祀 祝文) 및 其他祝文(葬地現場祝)

by joolychoi 2020. 11. 9.

★ 墓祀 祝文(우리 宗家)

 

維 歲次庚子十月壬戌朔初八日己巳

十三世孫鎔培敢昭告于

顯 十三代 祖考工曹參議府君

顯 十三代 祖妣淑夫人草溪鄭氏

縣 十三代 祖妣淑夫人坡平尹氏

氣序流易 霜露旣降 瞻掃封塋 不勝感慕

謹以 淸酌庶羞 祗薦 歲事以 (ㅇ ㅇ 袝食 尙 饗)

顯 十二代 祖考處士府君

顯 十二代 祖妣孺人安東權氏

顯 十一代 祖考處士府君

顯 十一代 祖妣孺人玄風郭氏

顯 十 代 祖考嘉善大夫行僉知中樞府使府君

顯 十 代 祖妣貞夫人恩津宋氏

顯 九 代 祖考處士府君

顯 九 代 祖妣孺人密陽朴氏

顯 八 代 祖考處士府君

顯 八 代 祖妣孺人善山金氏

顯 七 代 祖考處士府君

顯 七 代 祖妣孺人咸安趙氏

顯 六 代 祖考處士府君

顯 六 代 祖妣孺人坡平尹氏

顯 五 代 祖考處士府君

顯 五 代 祖妣孺人密陽朴氏

顯 五 代 祖妣孺人咸安趙氏

顯 高祖考處士府君

顯 高祖妣孺人咸安趙氏

顯 曾祖考處士府君

顯 曾祖妣孺人綾州具氏 袝食 尙

 

※ 祝文 用語 解說

○ 氣序流易(기서유역) :계절의 차례가 흘러 바뀜

(세월이 흘러 절기가 바뀌다)

○ 霜露旣降(상로기강) : 찬 서리가 이미 내렸다.

○ 瞻掃封塋(첨소봉영) : 산소를 깨끗이 단장하고 바라본다

(돌이켜 생각한다)

○ 追遠感時(추원감시) : 세월이 흐를 수록 더욱 생각이 난다.

(돌아가신 때를 맞아 진정한 마음으로 감동)

○ 不勝感慕(불승감모) : 사모하는 마음을 이기지 못한다.

○ 不勝永慕(불승영모) : 길이 사모하는 마음이 복받혀 참지 못함

○ 謹以(근이) : 삼가 정성을 다한다.

○ 淸酌庶羞(청작서수) : 맑은 술과 여러가지 음식

○ 祗薦歲事(지천세사) : 웃 어른에게만 쓴다

○ 袝食 尙(부 식 상) : 밥을 합사해서 음향하십시요(袝 :합사할 부)

饗 (향) : 높이 받드는 문자

※ 尙 饗 : 飮饗하십시오

 

◑ 祝文作成時 참고사항

 

1. 축문의 시작[序頭]

축문은 옛날 한문문서 쓰는 방식(위에서 아래로.우에서 좌로)으로 쓰며

가문에 따라서 “顯”자와 “饗”자, 혹은“維”자와 “饗”자, 또는 세 글자 다

다른 글자(다른 줄)보다 한 두칸 올려 더 높게 쓰기도 하나,“饗”은 높이

받드는 뜻으로 줄을 바꾸어 “顯”자와 함께 두글자 모두 높이 쓰는 것이

일반적이다;

(1)가능하면 縱書(세로쓰기)하되, 첫째줄은 비워둔다

(2)[維]를 위에서 3자 위치에 써서 축문의 기준으로 한다

(3)[檀君]을 [維]보다 2자 높여서 쓴다.(檀君을 年號로 쓸 때)

[歲次]를 [維]에 이어서 쓰기도 한다

(4)[顯]은 [維]보다 한자 높혀 쓴다.

(5)[饗]과 [顯]과 같은 높이로 쓴다.

※[維] : “이제”라는 예비음

[歲次] : 해의 차례가 온다는 뜻.

維 歲次는 축문의 첫머리에 쓰는 문투(文套)

2.년.월.일과 간지(干支)

 

년.월.일은 묘사지내는 날이므로 사실대로 쓴다.干支 年은 墓祀지내는

해의 간지[태세]를 쓴다.庚子年이면 [庚子]라 쓰고 某月은 묘사 월을

(10월이면 十月)로 쓰고 干支 朔은 묘사 월의 초하루 일진(10월1일이

壬戌이므로) 壬戌朔쓰고 某日干支는 묘사일 일진을 쓴다.

(10.8일이 己巳이므로 己巳로 쓰면 된다.)

朔日 : 매달 음력 초하룻 날

 

간지(干支)

(1) 干支年 - 제사 지내는 해이 간지(庚子年이면 庚子)

○某月 -제삿날 해당 월(1월이면 정월.10월이면 十月)

(2) 간지삭 - 제삿달의 초하루 일진

○ 某日 - 제삿날 당일날짜

(3)干支 ---제삿날의 일진(제삿날의 일진이 己巳이면 己巳)

※예시 陰 2020.10.8일[ 庚子十月壬戌朔初八日己巳 ]

<例示> 維

歲次庚子十月壬戌朔初八日己巳 ○○○ 敢昭告于

 

◈ 봉사자(宗孫)가 有故(몸이 아파서) 모시지 못할

때 대리 지정시 祝文

 

제례(祭禮)有故時 (봉사자 :제주)

ㅇㅇ 有故 장사미득(將祀未得:제사지내지 못하고)

ㅇㅇ 병미장사(病未將祀:병이 들어 제사를 모시지 못하며)

ㅇㅇ원미장사(遠未將祀:먼 곳에 있어 제사를 지내지 못하며)

代 從弟ㅇㅇ(종제 ㅇㅇ 를 대신하여) 敢昭告于

ㅇㅇ 출장출타재외(出張出他在外 未能將祀(ㅇㅇ출장출타시)

替 子 ㅇㅇ 敢昭告于

** 例 文

〇 유고(有故)시에는 ( 將祀未得):제사지내지지 못할 사유가 있을 때

ㅇㅇ(봉사자) 有故 將祀未得 代 從弟 ㅇㅇ(代:봉사자와의 관계)敢昭告于

〇 몸이 아파 제사 모시지 못할 때

ㅇㅇ(봉사자) 病未將祀 代 代 從弟 ㅇㅇ(代:봉사자와의 관계)敢昭告于

〇 출장 출타시 제사 지내지 못할시는 

 “예문”孝子 ㅇㅇ 出張出他在外 未能將祀 替 子 炳洵 敢昭告于

 ↳代 弟.從弟 등 (종제가 대신할 때)

       봉사자와의 관계기록(ㅇㅇ대신하여)

.

★ 葬地 (현지) 祝文

 

◑ 山神祝

歲次ㅇㅇ某月ㅇㅇ 朔 ㅇ日ㅇㅇ幼學 ㅇㅇ 敢昭告于

土地之神今爲學生ㅇㅇ 金公 營建宅兆 神其保佑

俾無後艱 謹以淸酌 脯醢祗薦于神 尙

[例示]

歲次庚子十月壬戌 朔 初八日己巳 幼學 ㅇㅇ 敢昭告于

(유세차경자10월임술삭 초팔일기사 유학ㅇㅇ 감소고우)

土地之神 今爲某官府君 營建宅兆 神其保佑

(토자지신 금위학생 慶州金公 영건택조 신기보우)

俾無後艱 謹以淸酌 脯醢祗薦于神 尙

(비무후간 근이청작 포해지천우신 상

饗(향)

◑ 고선영 축(告先塋)

조상의 묘지 근처에 묘지 조성할 경우-같은 곳에 위치한

조상의 묘지 중 가장 윗대조상의 묘에 주상이 아뢴디ㅏ

歲次 庚子10월 壬戌朔 初八日己巳 曾孫ㅇㅇ敢昭告于

顯 曾祖考 學生府君

顯 曾祖妣 孺人ㅇㅇ李氏之墓 今爲孫ㅇㅇ營建宅兆于左傍

謹以酒果 用伸 전告謹告

◑제주제(題主祭)

成墳祭.平土祭. 또는 返魂祭라고도 한다. 하관또는 봉분을 짓고

지내는 절차로 혼을 모시고 집으로가기 위한 제사.

묘지 앞에 혼백을 모시고 혼백앞에 신주 혹은 사진을 모신다음

제물 차려놓고 지낸다.이 때 곡을 한다.

題主祭 祝文

歲次 庚子10월 壬戌朔 初八日己巳 孤子ㅇㅇ敢昭告于

顯 考 學生府君 形旣窀색 神返室堂 神主旣成 伏惟 尊靈

舍舊從新 是憑是依