* A bad workman blames with his tools. (서툰 자가 연장 나무란다.)
* A bird in the hand is worth two in the bush. (남의 돈 천 냥보다 자기 돈 한 냥이 낫다.)
* A burnt child dreads the fire. (자라보고 놀란 가슴 솥뚜껑보고 놀란다.)
* A drowning man will catch at a straw. (물에 빠진 사람은 지푸라기라도 잡으려 한다.)
* A friend in need is a friend indeed. (궁핍할 때 친구가 진정한 친구) - <’95 수능>
* A leopard cannot change his spots. (타고난 성품은 못 고친다)
* A fog cannot be dispelled with a fan. (혼자 힘으로 대세를 막을 수 없다.)
* A hungry man is an angry man. (배고픈 자가 화내기 마련) - <’94-1 수능>
* A little knowledge is dangerous. (선무당이 사람 잡는다.)
* A man is known by the company he keeps. (친구를 보면 그 사람을 알 수 있다)
* A new broom sweeps clean. (새것이 좋다.)
* A rolling stone gathers no moss. (구르는 돌에 이끼가 끼지 않는다.)
* A sound mind in a sound body. (건전한 신체에 건전한 정신) - <’95 수능>
* A still tongue makes a wise head. (침묵하면 현명해진다)
* A stitch in time saves nine. (제 때의 한 바늘은 나중의 아홉 바늘의 수고를 던다)
* A watched pot never boils. (서둔다고 일이 되는 것은 아니다.)
* A wonder lasts but nine days. (남의 말도 사흘이다)
* Absence makes the heart grow fonder. (보지 않으면 사랑은 더 깊어진다)
* Actions speak louder than words. (말보다 행동) - <’00 수능>
* After a storm comes a calm. (고진감래(苦盡甘來))
* All is fair in love and war. (사랑과 전쟁은 수단을 가리지 않는다)
* All that glitters is not gold. (겉이 좋다고 다 좋은 것은 아니다) - <’94-2 수능>
* All work and no play makes Jack a dull boy. (공부만 하고 놀지 않은 아이는 바보가 된다)
* As long as there is life, there is a hope. (생명이 있는 한 희망이 있다.)
* As you sow, so will you reap. (자업자득(自業自得))
* Beauty is but skin deep. (미모는 거죽 한 꺼풀. 외모로 사람을 판단 말라)
* Beauty is in the eye of the beholder. (제 눈에 안경이다)
* Beggars can't be choosers. (돈 없으면 힘이 없다)
* Better bend than break. (꺾이는 것보다 휘는게 낫다)
* Better late than never. (지금도 늦지 않다) - <’94-2 수능>
* Better safe than sorry. (나중에 후회하는 것보다 안전하게 가는 게 낫다)
* Birds of a feather flock together. (유유상종(類類相從))
* Blood is thicker than water. (피는 물보다 진하다)
* Call a spade a spade. (터 놓고 말하라)
* Call no man happy till he dies. (인생은 마감한 후에야 평가할 수 있다)
* Come empty, return empty. (공수래 공수거)
* Curses come home to roost. (누워서 침뱉기)
* Cut your coat according to your cloth. (분수에 맞는 생활을 하여라)
* Do to others as you would be done by. (바라는 대로하라.) - <’95 수능>
* Do well and have well. (좋은 행동에 좋은 댓가)
* Doctors cure more than diet. (직업은 못 속인다) - <’94-1 수능>
* Don't bite off more than you can chew. (힘에 겨운 일을 하려고 하지 마라)
* Don't bite the hand that feeds you. (은혜를 원수로 갚지 마라)
* Don't count your chickens before they're hatched. (김치 국부터 마시지 마라)
* Don't cry before you are hurt. (지레 겁먹지 마라) - <’94-2 수능>
* Don't go asking for trouble. (사서 고생을 하지 마라)
* Don't put all your eggs in one basket. (한 가지 사업에 모든 것을 걸지 마라) - <’00 수능>
* Don't put the cart before the horse. (본말(本末)을 전도하지 마라)
* Easier said than done. (말하기는 쉬운 법) - <’96 수능>
* Empty vessels makes the greatest noise. (빈 수레가 요란하다)
* Even Homer sometimes nods. (원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다)
* Every cloud has a silver lining. (하늘이 무너져도 솟아 날 구멍이 있다)
* Every dog has his day. (모든 일에 때가 있는 법)
* Every Jack has his Gill. (짚신도 짝이 있다)
* Every man knows his own business best. (자기 일은 자기가 가장 잘 안다) - <’00 수능>
* Everybody's business is nobody's business. (공동 책임은 무책임)
* Example is better than precept. (본보기는 교훈보다 낫다)
* Experience is the mother of wisdom. (경험은 지혜의 어머니이다)
* Fine feathers make fine birds. (옷이 날개)
* First come, first serve. (선착순(先着順)) - <’96 수능>
* Habit is a second nature. (습관은 제2의 천성이다)
* Happiness lies in a contented mind. (행복은 만족한 마음에 있다)
* Haste makes waste. (서두르면 일을 망친다)
* He who makes no mistakes makes nothing. (실패는 성공의 어머니다)
* He who laughs last, laughs best. (최후에 웃는 자가 진짜 웃는 자이다)
* Heaven helps those who help themselves. (하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다)
* Honesty is the best policy. (정직이 최선의 방책)
* Hunger is the best sauce. (시장이 반찬) - <’94-1 수능>
* If you can't beat them, join them. (상대를 이길 수 없다면 친구가 되라)
* Ignorance is bliss. (모르는 게 약) - <’96 수능>
* Ill got, ill spent. (부정한 재물은 오래가지 못한다)
* Ill news travels apace. (나쁜 소식은 빨리 퍼진다)
* It is a long lane that has no turning. (불행도 끝이 있기 마련. 기다리면 좋은 일도 있다)
* It is too late to shut the stable door when the horse is stolen. (소 잃고 외양간 고치기)
* It never rains but pour. = Misery loves company. (불행은 겹친다) - <’00 수능>
* It takes two to tango. (손뼉도 부딪혀야 소리가 난다. 혼자서는 아무 것도 못한다)
* Jack of all trades is master of none. (모든 것을 할 수 있다는 것은 아무것도 못하는 것이다)
* Kill the goose that lays the golden eggs. (황금알 낳는 거위 죽이기)
* Kill two birds with one stone. (일석이조(一石二鳥))
* Lend your money and lose your friend. (돈 거래는 신중히) - <’95 수능>
* Let sleeping dogs lie. = Leave well enough alone. (긁어 부스럼 만들지 마라)
* Little strokes fell great oaks. (열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다)
* Look absent, soon forgotten. (오래 안 보면 마음도 멀어진다)
* Look before you leap. (매사에 조심해라) - <’97 수능>
* Love is blind. = Love and reason don't go together. (사랑과 이성은 같이 가지 않는다)
* Make hay while the sun shines. (기회를 놓치지 마라)
* Many drops make shower. = Many a little makes a miracle. (티끌 모아 태산)
* Many hands makes light work. (백지장도 맞들면 낫다)
* Many a true word is spoken in jest. (언중유골(言中有骨))
* Money makes the mare go. (돈이면 안되는 일이 없다)
* Much cry and little wool. (소문난 잔치에 먹을 것 없다)
* Necessity is the mother of invention. (필요는 발명의 어머니)
* Never judge by appearance. (외모는 믿을 수 없는 것) - <’94-2 수능>
* Never speak ill of the dead. (죽은 사람은 험담하지 마라)
* No news is good news. (무소식이 희소식) - <’96 수능>
* Not words, but deed. (말보다는 행동하라)
* Nothing venture, nothing have. (범굴에 들어가야 범을 잡는다)
* One good turn deserves another. (친절은 베풀면 돌아온다)
* One man's meat is another man's poison. (갑의 약은 을의 독)
* One man's music is another man's noise. (갑의 약은 을의 독) - <’00 수능>
* One picture is worth while a thousand words. (백문(百聞)이 불여일견(不如一見)이라)
* One swallow does not make a summer. (속단은 금물)
* Out of sight, out of mind. (안 보면 멀어진다)
* Practice makes perfect. (연습하면 익숙해진다)
* Relaxation is best at table. (휴식이 최고) - <’94-1 수능>
* Rome was not built in a day. (큰 일은 단시일에 이루어지지 않는다)
* Saying is one thing and doing another. (말과 행동하기는 다르다)
* Seeing is believing. (백문(百聞)이 불여일견(不如一見)이다.)
* Silence is gold. (침묵은 금이다)
* Silence gives consent. (침묵은 동의를 의미한다)
* Slow and steady wins the race. (꾸준히 하는 것이 최고) - <’97 수능>
* So many men, so many minds. (각인 각색(各人 各色))
* Spare the rod and spoil the child. (매를 아끼면 어린이를 망친다)
* Still waters run deep. (생각이 깊은 사람은 말이 없다) - <’00 수능>
* Strike iron while it is hot. (기회를 놓치지마라)
* Talk of the devil, and he will appear. (호랑이도 제 말하면 나타난다)
* The early bird catches the worm. (부지런 한자가 얻는다)
* The grass is always greener on the other side of the fence. (남의 떡이 더 커 보인다)
* The pot calls the kettle black. (오십보 소백보(五十步 笑百步)) - <’97 수능>
* The sooner, the better. (빠르면 빠를수록 좋다)
* The truth will out. (진실은 밝혀질 것이다)
* The wicked often fall into their own trap. (자기 꺼ㅣ에 스스로 넘어가다)
* The whole is more than the sum of its parts. (전체는 부분의 합보다 크다. 협동이 중요) - <’00 수능>
* There is no accounting for taste. (취미도 가지가지)
* There is no place like home. (내 집 만한 곳은 없다)
* There is no royal road to learning. (배움에는 왕도가 없다)
* There is no smoke without fire. (아니 땐 굴뚝에 연기 나랴)
* Think today and speak tomorrow. (말이 앞서지 마라)
* Three women make a market. (여자는 말 많은 존재)
* Time and tide wait for no man. (시간은 멈추지 않는다)
* Time flies like an arrow. (시간은 돌아오지 않는다) - <’94-2 수능>
* Thinks done by halves can never be done. (하려면 철저하게)
* Time and tide wait for no man. (세월은 사람을 기다리지 않는다) - <’95 수능>
* To the hungry no bread is bad. (배고픈 사람에게 빵이 최고) - <’94-1 수능>
* Too many cooks spoil the broth. (사공이 많으면 배가 산으로 간다)
* Two heads are better than one. (백지장도 받들면 낫다) - <’97 수능>
* Two of a trade never agree. (같이 일을 하는 사람은 의견이 틀리기 마련)
* Walls have ears. (낮말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다)
* Water will wear away stone. (물방울이 바위를 뚫는다) - <’96 수능>
* What is learned in the cradle is carried to the grave. (세 살 버릇 여든까지 간다)
* When in Rome, do as the Romans do. (상황에 따라 대처하라)
* When the cat's away, the mice will play. (호랑이가 없는 곳에는 여우가 왕)
* Where there is a will, there is a way. (뜻이 있는 곳에 길이 있다)
* You cannot eat the cake and have it. (욕심 부리지마라. 서로 반대되는 일을 한꺼번에 할 수는 없다)
* You can't teach an old dog new tricks. (새 술은 새 부대에 담아야 한다)
* You get what you pay for. (싼게 비지떡)
* You may take a horse to the river, but you cannot make him drink.
(말을 물가로 끌고 갈 수는 있어도 억지로 물을 먹일 수는 없다)
http://cafe.naver.com/anohow/7674
'자유게시판' 카테고리의 다른 글
★ 긴급 뉴스 !! 악성코드 조심하세요 ★ (0) | 2008.03.26 |
---|---|
169년간(1881→2050) 볼 수 있는 음력 양력 달력 (0) | 2008.03.20 |
★ 아듀 ! 노정권아~~★ (0) | 2008.02.25 |
★ 아듀! 노정권아~~★ (0) | 2008.02.25 |
아프리카 사람들의 생활상 (0) | 2008.02.16 |